GTA-London1969 talk:1060/ru
From ZeTranslation
По-перше, "поставили на нас" звучить як ставка у парі чи спорті. А йдеться про податок. Обклали нас податком. По-друге, знову ж таки, які марки? Blues — це таблетки оксикодону (див. urbandictionary).
Цікаво, що написали "платити не охота" з натяком, що в цій місії тих братів доведеться позбутися. Але в оригіналі сказано лише, що "ти підходиш для цієї роботи", без уточнення. Можливо, за задумом, спочатку гравець не мав знати, яке завдання виконує. --Ua2004 (talk) 07:28, 5 May 2020 (UTC)