Difference between revisions of "GTA3:Glossary/uk"
From ZeTranslation
(Додано персонажа Chunky Lee Chong) |
(Додано персонажа Toni Cipriani) |
||
| Line 61: | Line 61: | ||
* '''Mike Lips''' — Губастий Майк | * '''Mike Lips''' — Губастий Майк | ||
* '''Misty''' — Місті | * '''Misty''' — Місті | ||
| + | * '''Toni Cipriani''' — Тоні Сіпріані | ||
==Радіостанції== | ==Радіостанції== | ||
Latest revision as of 06:40, 6 June 2026
Contents
Географічні назви
Назви районів
- Aspatria — Аспатрія
- Atlantic Quays — Атлантик-Кіз
- Bedford Point — Бедфорд-Пойнт
- Belleville Park — Парк Беллвіль
- Callahan Point — Каллаген-Пойнт
- Cedar Grove — Сідар-Гроув
- Chinatown — Чайна-таун
- Cochrane Dam — дамба Кокрейн
- Fort Staunton — Форт-Стонтон
- Francis International Airport — Міжнародний аеропорт Френсіс
- Harwood — Гарвуд
- Hepburn Heights — Гепберн-Гайтс
- Liberty Campus — Студмістечко
- Newport — Ньюпорт
- Pike Creek — Пайк-Крік
- Portland — Портленд
- Portland Beach — Портленд-Біч
- Portland Harbor — Гавань Портленда
- Portland View — Портленд-В'ю
- Red Light District — Квартал червоних ліхтарів
- Rockford — Рокфорд
- Saint Mark's — Сент-Маркс
- Shoreside Vale — Шорсайд-Вейл
- Staunton Island — Стонтон-Айленд
- Torrington — Торрінгтон
- Trenton — Трентон
- Wichita Gardens — Вічита-Гарденс
Назви вулиць
Назви локацій
- Callahan Bridge — міст Каллаген
- Porter tunnel — тунель Портер
Транспорт
Службовий транспорт
- Ambulance — Швидка допомога
- Firetruck — Пожежна машина
Громадський транспорт
- Bus — Автобус
Інші автомобілі
- Kuruma — Курума
Імена персонажів
- 8-Ball — 8-Ядерник (8-Зарядка — Фаргус, Андрулько; Лисий — 1С, Бука)
- Chunky Lee Chong — Товстун Лі Чонг
- Luigi — Луїджі
- Mayor O'Donovan — мер О'Донован
- Mike Lips — Губастий Майк
- Misty — Місті
- Toni Cipriani — Тоні Сіпріані
Радіостанції
- Head Radio — Хед-Радіо
Усталені фрази
- Wasted — Догрався
- Busted — Попався
- Mission passed — Місію виконано
- Mission failed — Місію провалено
- go to the phone — іди до телефона (їдь, прямуй)
Інше
Назви місій пишемо великими літерами без жодних лапок (в оригіналі одинарні лапки). Наприклад:
'GIVE ME LIBERTY' — ДАЙ МЕНІ СВОБОДУ