Difference between revisions of "GTA-London1969:1015/uk"

From ZeTranslation
Jump to: navigation, search
(Created page with "Хай йому грець! Чокі не збрехав. Добре! Але він усе одно набрид Гарольдові, бо забагато говорить. ...")
 
(No difference)

Latest revision as of 20:51, 28 April 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (GTA: London 1969)
Pigs might fly! Chalkie wasn't lyin'. Good! But he still squeals like a slag. Harold's had it with him. Go and put him under, good and proper.
TranslationХай йому грець! Чокі не збрехав. Добре! Але він усе одно набрид Гарольдові, бо забагато говорить. Так що їдь і приший гівнюка.

Хай йому грець! Чокі не збрехав. Добре! Але він усе одно набрид Гарольдові, бо забагато говорить. Так що їдь і приший гівнюка.