Difference between revisions of "GTA3:Glossary/uk"

From ZeTranslation
Jump to: navigation, search
(Додано район "Wichita Gardens")
(Додано персонажа Toni Cipriani)
 
(6 intermediate revisions by one user not shown)
Line 6: Line 6:
 
* '''Atlantic Quays''' — [[wikipedia:uk:Герон-Кіз_(станція)|Атлантик-Кіз]]
 
* '''Atlantic Quays''' — [[wikipedia:uk:Герон-Кіз_(станція)|Атлантик-Кіз]]
 
* '''Bedford Point''' — [[wikipedia:uk:Бедфорд-Гілл (Нью-Йорк)|Бедфорд-Пойнт]]
 
* '''Bedford Point''' — [[wikipedia:uk:Бедфорд-Гілл (Нью-Йорк)|Бедфорд-Пойнт]]
 +
* '''Belleville Park''' — [[wikipedia:uk:Плезантвіль_(фільм)|Парк Беллвіль]]
 
* '''Callahan Point''' — [[wikipedia:uk:Вест-Пойнт (Нью-Йорк)|Каллаген-Пойнт]]
 
* '''Callahan Point''' — [[wikipedia:uk:Вест-Пойнт (Нью-Йорк)|Каллаген-Пойнт]]
 +
* '''Cedar Grove''' — [[wikipedia:uk:Сідар-Гроув (Нью-Джерсі)|Сідар-Гроув]]
 
* '''Chinatown''' — [[wikipedia:uk:Чайна-таун (Лондон)|Чайна-таун]]
 
* '''Chinatown''' — [[wikipedia:uk:Чайна-таун (Лондон)|Чайна-таун]]
 +
* '''Cochrane Dam''' — [[wikipedia:uk:Джастін Кокрейн|дамба Кокрейн]]
 
* '''Fort Staunton''' — [[wikipedia:uk:Форт-Салонга (Нью-Йорк)|Форт-Стонтон]]
 
* '''Fort Staunton''' — [[wikipedia:uk:Форт-Салонга (Нью-Йорк)|Форт-Стонтон]]
 
* '''Francis International Airport''' — [[wikipedia:uk:Аеропорт Кеннеді|Міжнародний аеропорт Френсіс]]
 
* '''Francis International Airport''' — [[wikipedia:uk:Аеропорт Кеннеді|Міжнародний аеропорт Френсіс]]
Line 53: Line 56:
  
 
* '''8-Ball''' — 8-Ядерник (8-Зарядка — ''Фаргус, Андрулько''; Лисий — ''1С, Бука'')
 
* '''8-Ball''' — 8-Ядерник (8-Зарядка — ''Фаргус, Андрулько''; Лисий — ''1С, Бука'')
 +
* '''Chunky Lee Chong''' — Товстун Лі Чонг
 
* '''Luigi''' — [[wikipedia:uk:Луїджі|Луїджі]]
 
* '''Luigi''' — [[wikipedia:uk:Луїджі|Луїджі]]
 
* '''Mayor O'Donovan''' — мер О'Донован
 
* '''Mayor O'Donovan''' — мер О'Донован
 +
* '''Mike Lips''' — Губастий Майк
 
* '''Misty''' — Місті
 
* '''Misty''' — Місті
 +
* '''Toni Cipriani''' — Тоні Сіпріані
  
 
==Радіостанції==
 
==Радіостанції==

Latest revision as of 06:40, 6 June 2026

Географічні назви

Назви районів

Назви вулиць

Назви локацій

  • Callahan Bridge — міст Каллаген
  • Porter tunnel — тунель Портер

Транспорт

Службовий транспорт

  • Ambulance — Швидка допомога
  • Firetruck — Пожежна машина

Громадський транспорт

  • Bus — Автобус

Інші автомобілі

  • Kuruma — Курума

Імена персонажів

  • 8-Ball — 8-Ядерник (8-Зарядка — Фаргус, Андрулько; Лисий — 1С, Бука)
  • Chunky Lee Chong — Товстун Лі Чонг
  • LuigiЛуїджі
  • Mayor O'Donovan — мер О'Донован
  • Mike Lips — Губастий Майк
  • Misty — Місті
  • Toni Cipriani — Тоні Сіпріані

Радіостанції

  • Head Radio — Хед-Радіо

Усталені фрази

  • Wasted — Догрався
  • Busted — Попався
  • Mission passed — Місію виконано
  • Mission failed — Місію провалено

Інше

Назви місій пишемо великими літерами без жодних лапок (в оригіналі одинарні лапки). Наприклад:

'GIVE ME LIBERTY' — ДАЙ МЕНІ СВОБОДУ