Difference between revisions of "GTA3:Glossary/uk"

From ZeTranslation
Jump to: navigation, search
(Додано район "Fort Staunton")
(Додано персонажа Toni Cipriani)
 
(16 intermediate revisions by one user not shown)
Line 3: Line 3:
 
===Назви районів===
 
===Назви районів===
  
 +
* '''Aspatria''' — [[wikipedia:uk:Ліберті-Сіті|Аспатрія]]
 
* '''Atlantic Quays''' — [[wikipedia:uk:Герон-Кіз_(станція)|Атлантик-Кіз]]
 
* '''Atlantic Quays''' — [[wikipedia:uk:Герон-Кіз_(станція)|Атлантик-Кіз]]
 +
* '''Bedford Point''' — [[wikipedia:uk:Бедфорд-Гілл (Нью-Йорк)|Бедфорд-Пойнт]]
 +
* '''Belleville Park''' — [[wikipedia:uk:Плезантвіль_(фільм)|Парк Беллвіль]]
 
* '''Callahan Point''' — [[wikipedia:uk:Вест-Пойнт (Нью-Йорк)|Каллаген-Пойнт]]
 
* '''Callahan Point''' — [[wikipedia:uk:Вест-Пойнт (Нью-Йорк)|Каллаген-Пойнт]]
 +
* '''Cedar Grove''' — [[wikipedia:uk:Сідар-Гроув (Нью-Джерсі)|Сідар-Гроув]]
 
* '''Chinatown''' — [[wikipedia:uk:Чайна-таун (Лондон)|Чайна-таун]]
 
* '''Chinatown''' — [[wikipedia:uk:Чайна-таун (Лондон)|Чайна-таун]]
 +
* '''Cochrane Dam''' — [[wikipedia:uk:Джастін Кокрейн|дамба Кокрейн]]
 
* '''Fort Staunton''' — [[wikipedia:uk:Форт-Салонга (Нью-Йорк)|Форт-Стонтон]]
 
* '''Fort Staunton''' — [[wikipedia:uk:Форт-Салонга (Нью-Йорк)|Форт-Стонтон]]
 +
* '''Francis International Airport''' — [[wikipedia:uk:Аеропорт Кеннеді|Міжнародний аеропорт Френсіс]]
 
* '''Harwood''' — [[wikipedia:uk:Гарвуд (Північна Дакота)|Гарвуд]]
 
* '''Harwood''' — [[wikipedia:uk:Гарвуд (Північна Дакота)|Гарвуд]]
 
* '''Hepburn Heights''' — [[wikipedia:uk:Парадайз-Гайтс (Флорида)|Гепберн-Гайтс]]
 
* '''Hepburn Heights''' — [[wikipedia:uk:Парадайз-Гайтс (Флорида)|Гепберн-Гайтс]]
 +
* '''Liberty Campus''' — [[wikipedia:uk:Студмістечко Львівська політехніка|Студмістечко]]
 +
* '''Newport''' — [[wikipedia:uk:Ньюпорт (Нью-Йорк)|Ньюпорт]]
 +
* '''Pike Creek''' — [[wikipedia:uk:Норт-Крік (Нью-Йорк)|Пайк-Крік]]
 
* '''Portland''' — [[wikipedia:uk:Портленд|Портленд]]
 
* '''Portland''' — [[wikipedia:uk:Портленд|Портленд]]
 
* '''Portland Beach''' — [[wikipedia:uk:Брайтон-Біч|Портленд-Біч]]
 
* '''Portland Beach''' — [[wikipedia:uk:Брайтон-Біч|Портленд-Біч]]
Line 14: Line 23:
 
* '''Portland View''' — [[wikipedia:uk:Маунтін-В'ю|Портленд-В'ю]]
 
* '''Portland View''' — [[wikipedia:uk:Маунтін-В'ю|Портленд-В'ю]]
 
* '''Red Light District''' — [[wikipedia:uk:Квартал червоних ліхтарів|Квартал червоних ліхтарів]]
 
* '''Red Light District''' — [[wikipedia:uk:Квартал червоних ліхтарів|Квартал червоних ліхтарів]]
 +
* '''Rockford''' — [[wikipedia:uk:Рокфорд (Іллінойс)|Рокфорд]]
 
* '''Saint Mark's''' — [[wikipedia:uk:Сент-Маркс_(Флорида)|Сент-Маркс]]
 
* '''Saint Mark's''' — [[wikipedia:uk:Сент-Маркс_(Флорида)|Сент-Маркс]]
 +
* '''Shoreside Vale''' — [[wikipedia:uk:Еббу-Вейл|Шорсайд-Вейл]]
 
* '''Staunton Island''' — [[wikipedia:uk:Стейтен-Айленд|Стонтон-Айленд]]
 
* '''Staunton Island''' — [[wikipedia:uk:Стейтен-Айленд|Стонтон-Айленд]]
 +
* '''Torrington''' — [[wikipedia:uk:Торрінгтон (Коннектикут)|Торрінгтон]]
 
* '''Trenton''' — [[wikipedia:uk:Трентон|Трентон]]
 
* '''Trenton''' — [[wikipedia:uk:Трентон|Трентон]]
 +
* '''Wichita Gardens''' — [[wikipedia:uk:Вічита|Вічита]]-[[wikipedia:uk:Маямі-Гарденс|Гарденс]]
  
 
===Назви вулиць===
 
===Назви вулиць===
Line 43: Line 56:
  
 
* '''8-Ball''' — 8-Ядерник (8-Зарядка — ''Фаргус, Андрулько''; Лисий — ''1С, Бука'')
 
* '''8-Ball''' — 8-Ядерник (8-Зарядка — ''Фаргус, Андрулько''; Лисий — ''1С, Бука'')
 +
* '''Chunky Lee Chong''' — Товстун Лі Чонг
 
* '''Luigi''' — [[wikipedia:uk:Луїджі|Луїджі]]
 
* '''Luigi''' — [[wikipedia:uk:Луїджі|Луїджі]]
 
* '''Mayor O'Donovan''' — мер О'Донован
 
* '''Mayor O'Donovan''' — мер О'Донован
 +
* '''Mike Lips''' — Губастий Майк
 
* '''Misty''' — Місті
 
* '''Misty''' — Місті
 +
* '''Toni Cipriani''' — Тоні Сіпріані
  
 
==Радіостанції==
 
==Радіостанції==

Latest revision as of 06:40, 6 June 2026

Географічні назви

Назви районів

Назви вулиць

Назви локацій

  • Callahan Bridge — міст Каллаген
  • Porter tunnel — тунель Портер

Транспорт

Службовий транспорт

  • Ambulance — Швидка допомога
  • Firetruck — Пожежна машина

Громадський транспорт

  • Bus — Автобус

Інші автомобілі

  • Kuruma — Курума

Імена персонажів

  • 8-Ball — 8-Ядерник (8-Зарядка — Фаргус, Андрулько; Лисий — 1С, Бука)
  • Chunky Lee Chong — Товстун Лі Чонг
  • LuigiЛуїджі
  • Mayor O'Donovan — мер О'Донован
  • Mike Lips — Губастий Майк
  • Misty — Місті
  • Toni Cipriani — Тоні Сіпріані

Радіостанції

  • Head Radio — Хед-Радіо

Усталені фрази

  • Wasted — Догрався
  • Busted — Попався
  • Mission passed — Місію виконано
  • Mission failed — Місію провалено

Інше

Назви місій пишемо великими літерами без жодних лапок (в оригіналі одинарні лапки). Наприклад:

'GIVE ME LIBERTY' — ДАЙ МЕНІ СВОБОДУ