Difference between revisions of "GTA3:Glossary/uk"
From ZeTranslation
(Додано інформацію про інші переклади персонажа 8-Ball) |
(Додано фразу "busted") |
||
| Line 20: | Line 20: | ||
* go to the phone — іди до [[wikipedia:uk:Родовий_відмінок_однини_іменників_чоловічого_роду_другої_відміни#Вплив_на_значення_слова|телефона]] (їдь, прямуй) | * go to the phone — іди до [[wikipedia:uk:Родовий_відмінок_однини_іменників_чоловічого_роду_другої_відміни#Вплив_на_значення_слова|телефона]] (їдь, прямуй) | ||
| + | |||
| + | * busted — попався | ||
Revision as of 21:15, 15 May 2020
Contents
Географічні назви
Назви районів
Назви вулиць
Назви автомобілів
Імена персонажів
- 8-Ball — 8-Ядерник (8-Зарядка — Фаргус, Андрулько; Лисий — 1С, Бука)
Інші терміни
- термін
- пояснення
Усталені фрази
- go to the phone — іди до телефона (їдь, прямуй)
- busted — попався